സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 10:19
MOV
19. ഞാൻ പറയുന്നതു എന്തു? വിഗ്രഹാർപ്പിതം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ? വിഗ്രഹം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ?



KJV
19. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

KJVP
19. What G5101 say G5346 I then G3767 ? that G3754 the idol G1497 is G2076 any thing, G5100 or G2228 G3754 that which is offered in sacrifice to idols G1494 is G2076 any thing G5100 ?

YLT
19. what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --

ASV
19. What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

WEB
19. What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

ESV
19. What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?

RV
19. What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

RSV
19. What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?

NLT
19. What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?

NET
19. Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?

ERVEN
19. So, am I saying that sacrifices to idols are the same as those Jewish sacrifices? No, because an idol is nothing, and the things offered to idols are worth nothing.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 10:19

  • ഞാൻ പറയുന്നതു എന്തു? വിഗ്രഹാർപ്പിതം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ? വിഗ്രഹം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ?
  • KJV

    What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  • KJVP

    What G5101 say G5346 I then G3767 ? that G3754 the idol G1497 is G2076 any thing, G5100 or G2228 G3754 that which is offered in sacrifice to idols G1494 is G2076 any thing G5100 ?
  • YLT

    what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --
  • ASV

    What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • WEB

    What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • ESV

    What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
  • RV

    What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • RSV

    What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
  • NLT

    What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
  • NET

    Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?
  • ERVEN

    So, am I saying that sacrifices to idols are the same as those Jewish sacrifices? No, because an idol is nothing, and the things offered to idols are worth nothing.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References